VN88 VN88

Truyện Ma Hồn Ma Trên Bao Lơn

– Lão không ra lệnh cho chúng ta, – Ann thều thào nói, – mà ra lệnh cho người ở dưới đó.
– Phải … có lẽ để không bị nhận diện, có nghĩa là “họ” biết chúng ta đang ở bên trong nhà hát. Hãy thận trọng, Ann! Chúng ta phải hết sức thận trọng.
Trong khi hai cô vẫn đứng bất động và im lặng, trong sự chờ đợi mà các cô không biết chờ đợi cái gì, Liz và Ann nghe một tiếng động đến từ sân khấu mà ọ có thể nhận biết từ nơi mà họ đã đứng. Liz xiết chặt cánh tay cô em.
Một hồn ma trắng, bao quanh bởi một ánh sáng lân tinh kỳ lạ, vừa xuất hiện ở cuối sân khấu … đi qua sân khấu.
Hai cô gái xúc động mạnh và có chút sợ hãi, im thin thít. Họ biết rằng một cơ hội duy nhất dành cho họ để chọc thủng sự bí ẩn của hồn ma đang ngự trị trong nhà hát Mozart.
Bây giờ hình dáng phát ra ánh sáng lân tinh đi xuống các nấc thang đưa vào khán phòng. Và kìa, nó tiến thẳng về phía hai cô thám tử trẻ. Đúng vào lúc đó, hai cô nghe thấy tiếng chân phía sau họ. Hai cô gái tội nghiệp bị kẹt giữa hai làn đạn.
Chương 11

MỘT HỒN MA BỊ LỘT MẶT NẠ

Hồn ma đang hướng về phía họ và đường rút lui từ cầu thang đã bị cắt, đối với Liz va Ann chỉ còn phải liều một việc:
Chạy trốn khỏi nhà hát Mozart bằng ngõ hành lang nằm ngang. Hai cô lao ngay về phía đầu tối nhất của hành lang, nhưng ý định của các cô thật thảm hại.
Thật vậy, trong lúc Liz cố gắng hết sức chạy, bất chợt cô chạm một vật cứng cản đường cô. Ann chạy theo sau cô, vấp chân và cùng một lúc ngã cùng với chị của mình. Sự va chạm mạnh đến nỗi cả hai bị ngã bất tỉnh một lúc.
Khi họ tỉnh lại, họ vẫn còn nằm trên mặt đất của hành lang. Chỗ đó hoàn toàn chìm trong bóng tối. Liz phải mò mẫm mới tìm được cái đèn đã lăn đi cách cô vài bước.
– Ôi! Cái đầu của tôi! – Ann kêu lên cùng với một tiếng rên.
– Còn cái đầu của chị thì sao nào! – Liz khẽ nói trong khi giúp cô em đứng lên. – Đầu chị u một cục to bằng quả trứng đây này!
Chướng ngại vật mà Liz đã va chạm cực mạnh chỉ là một bức tượng lực sĩ giác đấu mà một bàn tay vô tình nào đó đã đặt nằm chắn ngang hành lang.
– Người ta đã tính toán để làm cho chúng ta bị ngã! – Ann giận dữ và xấu hổ kêu lên.
– Nào, ta đi thôi! – Liz khuyên, cô đã bị chấn động mạnh do cú va chạm vừa rồi.
Ngay sau đó, cô lục tung túi áo tìm chiếc chìa khoá của cánh cửa nhỏ bên hông nhà hát, nhưng chìa khoá đã mất. Và khi hai chị em nhà Parker đến cửa thì nó đã bị khoá lại rồi.
– Ta hãy chuồn qua cửa chính! – Ann nói.
Cả hai vội vàng vượt qua phòng giải lao, may thay, cánh cửa lớn mở ra ngay tức khắc. Khi hai cô thám tử trẻ đã ở bên ngoài, họ thở phào nhẹ nhõm.
– Ta có nên đến thuật lại mọi chuyện đã xảy ra cho bà Millford nghe không?
– Liz đề nghị.
Ann lắc đầu.
– Bây giờ thì chưa nên. Em chỉ mong muốn một điều, trở về Starhurst và bình tĩnh lại. Em cảm thấy mệt nhoài. Sau đó chúng ta sẽ đến gặp bà ấy.
Không khí thông thoáng bên ngoài khiến hai chị em mạnh dạn lên. Họ cảm thấy khá hơn trước khi về được đến trường. Dù vậy, họ cho rằng tốt hơn nên đến phòng y tế để chăm sóc cái đầu của mình.
Sau khi khám, cô y tá nói rằng những vết bầm không nặng. Tuy nhiên cô cũng bảo hai cô gái nên ăn tối trong phòng và đi ngủ sớm.
Bà Randall lên phòng thăm hai cô. Do đó Liz và Ann tường thuật sự việc không may xảy ra cho họ …. Tuy nhiên các cô tránh né không đề cập đến hồn ma. Họ e rằng bà Hiệu trưởng sẽ cáo buộc họ có một trí tưởng tượng quá dồi dào.
Bà Randall buộc họ hứa không bao giờ quay trở lại nhà hát Mozart một mình. Liz và Ann hân hoan hứa hẹn, các cô quá hài lòng đã không bị buộc phải vĩnh viễn tách xa khỏi nơi đó. Bà Randall không cho rằng câu chuyện là nghiêm trọng. Bà cho rằng thợ thuyền làm việc ở tầng hầm và các pho tượng bị dời chỗ để họ tiện việc sửa chữa nhà hát.
Sau khi bà Hiệu trưởng ra về, Evelyn Starr đến thăm hai chị em. Khi biết những sự cố vừa rồi, Evelyn đi điều tra ngay về cô Fritzi bí ẩn. Một lúc sau đó, cô trở về nhưng chẳng biết được gì hơn. Fritzi được ngỉ cả buổi chiều và tối.
Phải chờ đến sáng hôm sau mới gặp cô ta.
Ngày hôm sau, trước giờ điểm tâm, chính Fritzi đến gõ cửa phòng học của hai chị em nhà Parker để hỏi thăm họ. Evelyn đã cho cô ta biết về chuyện họ bị ngã. Liz và Ann vội vàng hỏi cô giúp việc trẻ xem cô có quen biết với ộng Toby Green và cô đã có mặt ở nhà hát Mozart lúc hai chị em đến đó. Fritzi sợ hãi nhìn họ.
– Ồ! – Cô kêu lên. – Tôi không liên có thể đến việc gì đã xảy ra cho hai cô!
Xin hãy tin tôi!
Cô giải thích rằng Toby Green là bạn cũ của gia đình cô. Cũng chính nhờ lão mà cô đã được biết có một công việc tạm thời ở trường Starhurst.
– Hôm qua, lúc tôi gặp ông Green, – Fritzi nói tiếp. – Ông đã bảo tôi, công có một bức thư muốn cho tôi đọc, tôi đã theo ông vào nhà. Chúng tôi đã vào qua cửa dành cho những người phục vụ. Bức thư nằm trong túi áo được móc trong nhà bếp. Tôi cũng đã đi ra bằng chính cửa ấy nhưng không có lúc nào tôi đi vào tận trong nhà hát Sự thật là vậy đó!
Liz và Ann tin rằng cô gái đã nói thật. Khi cô ta đi rồi, Liz đề nghị:
– Ta sẽ hỏi lão Toby xem lão nói như thế nào về chuyện đó?
Thế là hai chị em nhà Parker đến nhà bà Millford vào buổi trưa. Toby Green tường thuật sự việc rất khớp với những gì Fritzi đã nói. Khi biết chuyện xảy ra cới các cô gái, lão nổi giận:
– Các cô muốn cho tôi hiểu rằng tôi không phải là người bảo vệ tốt của nhà hát Mozart. Mặc dù Thượng đế biết rằng tôi đã canh gác nó! Nhưng nếu như các cô khả năng đi lại bên trong nhà hát mà xảy ra điều gì không may cho các cô, vậy thì đừng đến đó nữa. Câu chuyện ma ngu xuẩn của các cô không gây ấn tượng gì đối với tôi cả!
Liz và Ann nhận ra rằng họ chẳng được gì nếu cứ ép Toby Greea phải trả lời những câu hỏi của họ. Hoặc là lão thành thật hoặc là lão cố gắng che đậy cho một ai đó.
– Chúng cháu có mượn một chìa khoá và một cái đèn pin, – Liz giải thích. – Đây là cái đèn pin nhưng chúng cháu muốn tìm chìa khoá đã bị đánh rơi khi xảy ra sự cố.
– Tôi có nhặt được nó! – Toby gắt gỏng trả lời, – nó nằm dưới đất, trong hành lang. Tôi đã giẫm lên nó.
Liz và Ann xin gặp bà Millford. Người nữ danh ca lịch sự nghe câu chuyện kể của hai cô gái. Khi họ thuật xong, bà bật cười vui vẻ.
– Ta thật tiếc rằng các cháu đã bị thương, – bà nhẹ giọng nói, – nhưng các cháu của ta ơi! Ta cho rằng chính các cháu cũng không thật sự tin vào câu chuyện của mình … Ta đã cảnh báo trước rằng nhà hát đầy âm nhạc và hồn ma của quá khứ. Còn về những nhát búa mà các cháu đã nghe ở tầng hầm, Toby Green đã cho tôi biết rằng ở đó đang được sửa chữa một vài chỗ. Chắc ngày hôm qua, ông ấy đã theo dõi công việc …
Bà dừng lại một chút, nhìn qua cửa sổ, thình lình gọi người giúp việc và bảo bà ta pha trà. Rồi bà bắt đầu nói về những vai diễn mà trước kia bà đã từng diễn.
Hai chị em thừa hiểu rằng bà thay đổi đề tài.
Thái độ của bà Millford khiến hai cô bực dọc và bối rối. Các cô biết rõ rằng tai nạn khó chịu của các cô không chỉ đơn giản chỉ là sản phẩm của trí tưởng tượng. Và bây giờ trong khi hai cô thưởng thức trà của bà thì thình lình bà cho biết một tin tức có tác dụng như một quả bom nguyên tử.
– Ngay trước khi các cháu đến đây, – bà tuyên bố, – cuối cùng ta đã nhận được câu trả lời của đoàn lưu diễn Wilson. Họ đã quyết định thuê nhà hát của ta.
Phiền phức nhất là họ đã chọn để bắt đầu tập tuồng, đúng vào ngày mà các cháu dự định diễn vở hài nhạc kịch. Ta thật sự tiếc, và xin các cháu nói lại với bà Randall là ta rất tiếc đã không thể cho bà ấy thực hiện dự tính của mình.
Liz và Ann tuyệt vọng và suy sụp, chỉ còn đủ sức lực để lắp bắp một câu trả lời mơ hồ. Chính các cô là người cuối cùng tin rằng công ty biểu diễn đã bỏ ý định biễu diễn ở đây, để rồi bây giờ tiêu tan mọi hy vọng. Bây giờ biết tìm đâu ra một khán phòng có thể chứa được tất cả số người đã mua vé.
– Thật ra, – Bà Millford nói tiếp, – như vậy có lẽ tốt hơn. Các cháu sẽ không còn phiền lòng về vấn đề ma quỷ đã hiện ra trước mắt các cháu! Ta đoán rằng những hồn ma đó đã khiến các cháu mất ngủ!
Cố gắng che đậy sự thất vọng của mình, hai chị em nhà Parker gượng cười.
Vài phút sau, họ đứng lên và cáo từ. Bà chủ nhà đích thân đưa họ ra tận cửa và bà đưa tay giã từ họ.
Liz và Ann thất vọng đi về trường Starhurst. Họ đến thẳng văn phòng bà Hiệu trưởng và báo cho bà cái tin không may đó. Bà Randall rất phiền muộn. Bà không biết sẽ nói thế nào với tất cả số người muốn tham dự buổi trình diễn vở kịch “Xin chào mùa xuân!”.
Ann bỗng nảy ra một sáng kiến.

VN88

Viết một bình luận